Handelingen 27:10

SVEn zeide tot hen: Mannen, ik zie, dat de vaart zal geschieden met hinder en grote schade, niet alleen van de lading en van het schip, maar ook van ons leven.
Steph λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν
Trans.legōn autois andres theōrō oti meta ybreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortou kai tou ploiou alla kai tōn psychōn ēmōn mellein esesthai ton ploun

Algemeen

Zie ook: Schipbreuk

Aantekeningen

En zeide tot hen: Mannen, ik zie, dat de vaart zal geschieden met hinder en grote schade, niet alleen van de lading en van het schip, maar ook van ons leven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λεγων
En zeide

-
αυτοις
tot hen
ανδρες
Mannen
θεωρω
ik zie

-
οτι
dat
μετα
met
υβρεως
hinder
και
en
πολλης
grote
ζημιας
schade
ου
niet
μονον
alleen
του
-
φορτιου
-
και
en
του
-
πλοιου
van het schip
αλλα
maar
και
ook
των
-
ψυχων
leven
ημων
van ons
μελλειν
zal geschieden

-
εσεσθαι
-

-
τον
-
πλουν
de vaart

En zeide tot hen: Mannen, ik zie, dat de vaart zal geschieden met hinder en grote schade, niet alleen van de lading en van het schip, maar ook van ons leven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!